解説
leaked from ... ですから「...から漏れ出た」となります。
peaked は「頂点に達する」の peak の過去形または過去分詞形です。名詞の「最高潮」も peak ですね。「ちらっとのぞく」の peek が同音です。
seeked という単語は存在しません。seek の過去形は sought です。間違っているものを、それは存在しない!と指摘するのは難しいものです。
Assessing the theory that covid-19 (_____) from a Chinese lab.
The Economistleaked from ... ですから「...から漏れ出た」となります。
peaked は「頂点に達する」の peak の過去形または過去分詞形です。名詞の「最高潮」も peak ですね。「ちらっとのぞく」の peek が同音です。
seeked という単語は存在しません。seek の過去形は sought です。間違っているものを、それは存在しない!と指摘するのは難しいものです。
assess the theory ですから「理論を評価する、見極める」の意味です。ここでは現在、Covid-19 が中国の研究所から漏れ出たものであるかどうかの見極めをしているとあります。
the theory that の that は「同格の名詞節を導く接続詞の that 」です。
アメリカのトランプ前大統領は Covid-19 のことを ""Chinese virus"" と呼び、まるで中国が感染源であるかのように言いました。最初の感染源がどこなのかはいまだにはっきりせず、原因の追求が世界保健機関 WHO ( the World Health Organisation ) を中心に進められています。
https://www.economist.com/international/2021/05/29/assessing-the-theory-that-covid-19-leaked-from-a-chinese-lab