解説
as far as I’m concerned で、「私に関する限り, 私に言わせれば」という決まり表現です。
as long as に S+V...をつなげて接続詞のように使うと「〜である限り」となります。これは「条件」を表す「〜である限り」ですので、as far as と区別しましょう。
as good as は「…も同然で」の意味です。S+V...を続ける用法はありません。たとえば、be as good as new なら「新品同様である」となります。
as far as I’m concerned で、「私に関する限り, 私に言わせれば」という決まり表現です。
as long as に S+V...をつなげて接続詞のように使うと「〜である限り」となります。これは「条件」を表す「〜である限り」ですので、as far as と区別しましょう。
as good as は「…も同然で」の意味です。S+V...を続ける用法はありません。たとえば、be as good as new なら「新品同様である」となります。
As far as I am concerned, the performance tonight was perfect.(私に言わせれば、今夜の演奏は完璧でした)
as far as と as long as の区別は頻出です。いずれも同じように「〜である限り」という和訳が当てはまりますが、意味が異なるという点で出題されやすいようです。つまり、「日本語訳で英語を読んでいないか?」が試されていると言えます。
英文法問題で「日本語の意味」をまず考えてしまう人は、今後はまず「文法・語法」を考えてから「日本語の意味」を考えるように切りかえましょう。