


解説
drain は「排水溝」の意味がありますが、他に「(人材・貨幣などの)流出」の意味があり、brain drain で「頭脳流出」となります。韻を踏んでいて覚えやすいですね。
grain は「穀物」の意味です。他に、a grain of A というと「少量の A 」で、A には不可算名詞が置かれます。a grain of truth なら「わずかな真実」となります。
sprain は「捻挫」「捻挫する」の意味です。
In Moscow, McDonald's packs up, radio falls silent and the brain (_____) begins.
CNNdrain は「排水溝」の意味がありますが、他に「(人材・貨幣などの)流出」の意味があり、brain drain で「頭脳流出」となります。韻を踏んでいて覚えやすいですね。
grain は「穀物」の意味です。他に、a grain of A というと「少量の A 」で、A には不可算名詞が置かれます。a grain of truth なら「わずかな真実」となります。
sprain は「捻挫」「捻挫する」の意味です。
In Moscow, McDonald's packs up, radio falls silent and the brain drain begins.(モスクワでは、マクドナルドが立ち退き、ラジオは沈黙し、頭脳流出が始まる。)
pack up には「仕事を終える」の意味があり、米国のファストフードチェーンであるマクドナルドがロシアでの営業を停止していることを表しています。pack は「<衣類・物など>をかばんに詰める」の意味がありますので、帰り支度をするようなイメージでしょうか。
ソビエト連邦の崩壊以降、とくに2000年代初頭から、ロシア原油価格高騰による経済成長によって、民主主義国家でなくとも、西洋諸国と何ら変わらない豊かな暮らしを謳歌してきたロシアですが、ウクライナ侵攻に対する国際社会の反発によって、その姿を変えつつあるようです。
https://edition.cnn.com/2022/03/11/opinions/moscow-mcdonalds-russia-global-brands-kolesnikov/index.html