解説
descend は「降りる、下る」の意味を知っていると思います。ここでは、descend into で「<状況などが>«悪い状態に»陥る, (次第に)なる」の意味で使われています。「降りる、下る」から推測できそうですが、こうした意味も一度頭に入れておくと理解が早いです。
ascend は「登る, 上がる」です。into を続けられないことはありませんが、ここでは inhumanity という否定的な意味とは合わないと考えます。
designate は「指定する, 示す; 任命する」の意味で、他動詞で使われます。
The Russian military has descended into inhumanity. The brutal war crimes being documented in Ukraine are a warning Americans should heed.(非人道的な行為に走ったロシア軍。ウクライナで記録されている残忍な戦争犯罪は、アメリカ人が耳を傾けるべき警告である。)
ロシアが関与を認めたわけではありませんが、ウクライナにおけるロシア軍による残虐行為 ( atrocities ) が明らかになりつつある中、世界中から「戦争犯罪」に対する非難が高まっています。バイデン政権もこうした残虐行為は、ロシアがウクライナを武力によって服従させようとする政策の一環であると非難しています。
そのような中、この記事はアメリカ軍が同様の行為を行わないように、注意を払うべきだと警鐘を鳴らしています。こうした記事で一方的に攻め立てるのではなく、まず我が身を振り返る姿勢は見習うことが多くあるように感じます。
https://www.theatlantic.com/ideas/archive/2022/04/bucha-ukraine-bodies-russian-military-crimes/629485/