最難関大学受験のための英語専門予備校 MUSTARD SEED ACADEMY




今日の1問Apr.11.2021

China (_____) Alibaba record $2.8 billion after monopoly probe.

https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-04-10/china-fines-alibaba-group-2-8-billion-in-monopoly-probe
ANSWER

解説

fine は他動詞で「<人>に罰金を科す」の意味です。Alibaba と record $2.8 billion の2つの名詞のかたまりが並んでいる点にも気をつけます。ちなみにこの record は形容詞的に「記録的な」の意味で使われています。2つの名詞のかたまりが並んでいますので、第4文型のSVOOで使えるものを考えます。

cancel は他動詞で「<注文など>を取り消す、中止する」の意味です。Alibaba を cancel する文脈ではなさそうですが、ここでは第4文型で cancel を使わない点を確認します。日本語の意味として、合うか合わないかは一番最後に考えましょう。punish は「<人>を罰する」ですから、文脈に合いそうですが、やはり、第4文型では使わないので消去します。

中国政府が、ネット商取引最大手のアリババに対して、monopoly 「独占」を理由に罰金を科したというニュースです。その額、2.8 billion ( 28億ドル ) ですから、日本円換算で3000億円!を超える計算になります。独占禁止法違反では中国でも過去最高額のようです。

Alibaba の創業者、ジャック・マー ( Jack Ma, 馬雲 ) の顔を一度は見たことがあると思います。売上高が巨大ですから、罰金も桁外れですが、さすがにこれだけの額では経営にも大きな影響が出そうです。政府が圧力をかけているのではないか、という報道もあります。