解説
lose faith in ~ で「〜への信頼を失う」の意味です。前置詞が in になる点もしっかり覚えましょう。「〜への信頼を回復させる」なら restore faith in ~ です。
disloyalty で「信頼への裏切り」です。この文では意味がありません。
fathom /fǽð(ə)m/ は「深度、深さ」の意味です。単語帳などにはあまり出てこないかも知れませんが、新聞記事や洋書などでよく見かけます。動詞もあり、fathom the cause of… なら「…の原因を探る」です。
Arabs are losing faith in democracy to deliver economic stability across the Middle East and North Africa, according to a major new survey.(アラブ人は、中東と北アフリカ全域で経済的安定をもたらす民主主義への信頼を失っていることが、新しい大規模な調査で明らかになった。)
プリンストン大学に拠点を置く、Arab Barometer という調査ネットワークが、イラク (Iraq)、チュニジア(Tunisia)、リビア(Libya)などのアラブ諸国9カ国とパレスチナ自治区(Palestinian Territories)で行った調査によると、国による多少の変動はあるものの、いずれの国でも半数以上の人が民主体制下では経済が弱くなると考えているとのことです。この調査は約23,000人を対象に対面形式で行われたとあります。
いわゆる「アラブの春」から10年が経ちましたが、政府の体制が民主的か権威主義的かに関わらず、より効果的な経済政策を時には強権的に進めることができる指導者の方が優れているという考えがあるようです。
https://www.bbc.com/news/world-middle-east-62001426