難関私大受験のための英語・小論文専門塾 MUSTARD SEED ACADEMY




今日の1問Sep.4.2022

Over-ripe tomatoes are to be treasured, not tossed in the bin. In fact, the riper, (_____) for this super-refreshing cold soup.

The Guardian
ANSWER

解説

the riper, the better で、「the + 比較級, the + 比較級」の構文になっており、「〜すればするほど、ますます〜」の意味です。ここでは、ripe 「熟した」の比較級と、good, well の比較級である well が組み込まれ、「熟せば熟すほど、ますます美味しい」となっています。構文を見抜き、ここは比較級を置かなければなりません。better は good と well 双方の比較級の形です。

Over-ripe tomatoes are to be treasured, not tossed in the bin. In fact, the riper, the better for this super-refreshing cold soup.(熟しすぎたトマトは、ゴミ箱に捨てないで。このすばらしく爽やかな冷製スープのトマトは、熟していればいるほど良いのです。)

レシピの記事です。over-ripe は文字通り「熟しすぎた」の意味です。たとえば、over-rated なら「過大評価された」となります。bin というのは「ゴミ箱」のことで、主にイギリス英語の言い方です。アメリカ英語ではたとえば、trash can という表現があります。

「the + 比較級, the + 比較級」という構文は本来、「the + 比較級 S V... , the + 比較級 S V... 」となりますが、S V... は省略されることが多くあります。The sooner, the better. なら「早ければ早いほどよい」となります。

https://www.theguardian.com/food/2022/sep/03/how-to-turn-overripe-tomatoes-into-salmorejo-refreshing-spanish-soup-recipe-zero-waste-cooking