解説
inheritance tax で「相続税」です。inheritance には「遺産」の意味があります。動詞は inherit です。
inherent は形容詞で「 内在する, 切り離せない, 固有の, 生まれつきの」という意味です。「相続」とは意味の上で関係がありません。
inhabitable は「居住できる、住むのに適した」という意味の形容詞です。inhabit は「〜に居住している」という他動詞です。
inheritance tax で「相続税」です。inheritance には「遺産」の意味があります。動詞は inherit です。
inherent は形容詞で「 内在する, 切り離せない, 固有の, 生まれつきの」という意味です。「相続」とは意味の上で関係がありません。
inhabitable は「居住できる、住むのに適した」という意味の形容詞です。inhabit は「〜に居住している」という他動詞です。
No, King Charles III won't pay any inheritance tax on his massive gain.(いいえ、チャールズ3世は巨額の利益に対して相続税を支払うことはありません。)
エリザベス2世の死去により、チャールズ3世が国王となりましたが、亡き母から受け継いだ巨額の財産について話題になっています。一般の市民は相続する遺産の評価額が約37万4000ドル(約5400万円)を超えると、慈善団体に寄付する場合などを除いて、40%の相続税を支払わなければなりません。
しかし、1993年に当時のメジャー首相が王室との協定を発表し、君主から後継者に渡る資産は相続税の対象とはならないとされました。この取り決めの際、エリザベス2世は自発的に納税する方法を政府に打診し、個人の所得税を納めることに同意したとのことです。
現在、エネルギーや食料品の高騰に苦しむ英国において、この相続税の免除は注目を集めているようです。
https://www.npr.org/2022/09/15/1123151802/king-charles-iii-inheritance-tax