


解説
動詞 issue と目的語である名詞 warning は結び付きが強く、「警報を発令する」の意味でよく使われます。
express は「〜を表現する」の意味です。
emit は「<光・音・熱・においなど>を発する」の意味です。「意見などを言う」の意味もありますが、文意に合いません。
Japan (_____) special typhoon warning as 'unprecedented' storm approaches.
Reuters動詞 issue と目的語である名詞 warning は結び付きが強く、「警報を発令する」の意味でよく使われます。
express は「〜を表現する」の意味です。
emit は「<光・音・熱・においなど>を発する」の意味です。「意見などを言う」の意味もありますが、文意に合いません。
Japan issues special typhoon warning as 'unprecedented' storm approaches.(日本、「前例のない」暴風接近で台風特別警報を発令。)
最大級の台風が日本に上陸し、警戒が強められています。すでに沖縄・九州地方では被害が出始めています。早めの避難行動が重要であると言われています。
'unprecedenteds' は「予期しない」という意味で、前代未聞ということですが、ニュース報道では「これまで経験したことがない」といった表現を用いて、一刻も早い避難を促しています。
https://www.reuters.com/world/asia-pacific/japan-warns-powerful-typhoon-hit-southern-region-sunday-2022-09-17/