解説
*オリジナルは四択ですが、三択に変更しています。
この otherwise は「そのことを除けば、それ以外の点では」を表します。an otherwise excellent machine は「そのことを除けば素晴らしい機械」と言っています。前半に expensive とありますので、「これ(高価であること)を除けば」ということです。
else は「(代わりのもの、残りのものをさして)そのほかの」の意味です。someone else なら「誰かほかの人」です。「そのほかに」で追加を示す場合もあります。What else is on your bucket list?「やりたいことリストに他になにがありますか?」
instead は「その代わりに;それどころか」の意味です。「代わりに」ですから、前に述べたことを打ち消して「その代わりに...」となります。expensive の代わりに...では文意が取れません。
vacuum cleaner は「(電気)掃除機」です。vacuum は「真空」の意味がありました。vacuum を動詞で使えば「掃除機をかける」です。現在は vacuum cleaner と言えば、いわゆる「(電気)掃除機」ですが、robot vacuum cleaner がもっと普及すれば、vacuum cleaner は「ロボット掃除機」のことになるかも知れません。そうすると今ある掃除機は、traditional vacuum cleaner などと呼ばれるのでしょうか。このように新しい意味が出てきて、本来の意味が曖昧になったため、形容詞を付けなければならなくなった語を retronym と言います。「電話」と言えば、「携帯電話」を表すようになったので、あえて「固定電話」と呼んだりするようなものです。